Sherry Chandler » 2008 » July » 11
Or maybe there’s some hope after all, according to Paul Krugman:
But the vote was bigger than the theatrics. It was the first major health care victory that Democrats have won in a long time. And it was enormously encouraging for advocates of universal health care.
Ostensibly, Wednesday’s vote was about restoring cuts in Medicare payments to doctors. What it was really about, however, was the fight against creeping privatization. Democrats finally took a stand — and, thanks to Senator Kennedy, seem to have prevailed.
The story really begins in 2003, when the Bush administration rammed the Medicare Modernization Act through Congress, literally in the dead of night. That bill established large de facto subsidies for Medicare Advantage plans — plans in which Medicare funds are funneled through private insurance companies, rather than directly paying for care.
Since then, enrollment in these plans has been growing rapidly. This has had a destructive effect on Medicare’s finances: the fastest-growing type of Medicare Advantage plan, private fee-for-service, costs taxpayers 17 percent more per beneficiary than Medicare without the middleman. It also threatens to undermine Medicare’s universality, turning it into a system in which insurance companies cherry-pick healthier and more affluent older Americans, leaving the sicker and poorer behind.
…
In previous years, payments to doctors were maintained through bipartisan fudging: politicians from both parties got together to waive the rules. In effect, Congress kept Medicare functioning by expanding the federal budget deficit.
This year, the Democratic leadership decided, instead, to link the “doctor fix” to the fight against privatization and offered a bill that maintains doctors’ payments while reining in those expensive private fee-for-service plans.
…
Here’s how it will play out, if all goes well: early next year, President Obama will send his health care plan to Congress. The plan will face vociferous opposition from the insurance industry — but the Medicare vote suggests that this time, unlike in 1993, Democrats will hold together.
Unless Democrats win even bigger than expected, however, they won’t have the 60 Senate votes needed to override a filibuster. What the Medicare fight shows is that the Democrats could nonetheless prevail by taking their case to the public, daring their opponents to stand in the way of health care security — so that in the end they get some Republicans to switch sides, and get the legislation through.
A lot can still go wrong with this vision. But the odds of achieving universal health care, soon, look a lot higher than they did just a couple of weeks ago.
This post was written by sherry
nothing is sacred
or
women do everything and men steal it
Generations of recovering alcoholics, soldiers, weary parents, exploited workers and just about anybody feeling beaten down by life have found solace in a short prayer that begins, “God grant me the serenity to accept the things I cannot change.”
Now the Serenity Prayer is about to endure a controversy over its authorship that is likely to be anything but serene.
For more than 70 years, the composer of the prayer was thought to be the Protestant theologian Reinhold Niebuhr, one of modern Christianity’s towering figures. Niebuhr, who died in 1971, said he was quite sure he had written it, and his wife, Ursula, also a prominent theologian, dated its composition to the early 1940s.
His daughter Elisabeth Sifton, a book editor and publisher, wrote a book about the prayer in 2003 in which she described her father first using it in 1943 in an “ordinary Sunday service” at a church in the bucolic Massachusetts town of Heath, where the Niebuhr family spent summers.
Now, a law librarian at Yale, using new databases of archival documents, has found newspaper clippings and a book from as far back as 1936 that quote close versions of the prayer. The quotations are from civic leaders all over the United States — a Y.W.C.A. leader in Syracuse, a public school counselor in Oklahoma City — and are always, interestingly, by women.
Not, mind you, that I’m accusing Reinhold Niebuhr of stealing. It’s all a little more complicated than that. Most things are.
This post was written by sherry

Possum, who is stubborn (maybe because she only has about two brain cells) was sleeping in the corner of the cabinet top. This position is defensible, you see, from all the big males in the house, but we humans didn’t find it acceptable so we bribed her with a bed and now, for the moment, she sleeps on the dryer. Slight improvement but she doesn’t look any happier.

Another cat poem from Baudelaire:
Le Chat
I
Dans ma cervelle se promène,
Ainsi qu’en son appartement,
Un beau chat, fort, doux et charmant.
Quand il miaule, on l’entend à peine,Tant son timbre est tendre et discret;
Mais que sa voix s’apaise ou gronde,
Elle est toujours riche et profonde.
C’est là son charme et son secret.Cette voix, qui perle et qui filtre
Dans mon fonds le plus ténébreux,
Me remplit comme un vers nombreux
Et me réjouit comme un philtre.Elle endort les plus cruels maux
Et contient toutes les extases;
Pour dire les plus longues phrases,
Elle n’a pas besoin de mots.Non, il n’est pas d’archet qui morde
Sur mon coeur, parfait instrument,
Et fasse plus royalement
Chanter sa plus vibrante corde,Que ta voix, chat mystérieux,
Chat séraphique, chat étrange,
En qui tout est, comme en un ange,
Aussi subtil qu’harmonieux!II
De sa fourrure blonde et brune
Sort un parfum si doux, qu’un soir
J’en fus embaumé, pour l’avoir
Caressée une fois, rien qu’une.C’est l’esprit familier du lieu;
Il juge, il préside, il inspire
Toutes choses dans son empire;
peut-être est-il fée, est-il dieu?Quand mes yeux, vers ce chat que j’aime
Tirés comme par un aimant,
Se retournent docilement
Et que je regarde en moi-même,Je vois avec étonnement
Le feu de ses prunelles pâles,
Clairs fanaux, vivantes opales
Qui me contemplent fixement.— Charles Baudelaire
A translation:
The Cat
I
A fine strong gentle cat is prowling
As in his bedroom, in my brain;
So soft his voice, so smooth its strain,
That you can scarcely hear him miowling.But should he venture to complain
Or scold, the voice is rich and deep:
And thus he manages to keep
The charm of his untroubled reign.This voice, which seems to pearl and filter
Through my soul’s inmost shady nook,
Fills me with poems, like a book,
And fortifies me, like a philtre.His voice can cure the direst pain
And it contains the rarest raptures.
The deepest meanings, which it captures,
It needs no language to explain.There is no bow that can so sweep
That perfect instrument, my heart:
Or make more sumptuous music start
From its most vibrant cord and deep,Than can the voice of this strange elf,
This cat, bewitching and seraphic,
Subtly harmonious in his traffic
With all things else, and with himself.II
So sweet a perfume seems to swim
Out of his fur both brown and bright,
I nearly was embalmed one night
From (only once) caressing him.Familiar Lar of where I stay,
He rules, presides, inspires and teaches
All things to which his empire reaches.
Perhaps he is a god, or fay.When to a cherished cat my gaze
Is magnet-drawn and then returns
Back to itself, it there discerns,
With strange excitement and amaze,Deep down in my own self, the rays
Of living opals, torch-like gleams
And pallid fire of eyes, it seems,
That fixedly return my gaze.— translated by Roy Campbell in Flowers of Evil A Selection, ed Marthiel and Jackson Mathews (New Directions, 1955)
The Lar that Campbell refers to here is the singular of Lares, the domestic gods of the ancient Romans. There was a lar familiarie, which was the familiar of the house. Possum, lately, has been entirely too familiar with some places for my comfort. Peanut, on the other hand, has staked out the top of my desk and will not be moved. We tried a bed for him, thinking we could entice him away, but he sleeps beside it.
Hard to get much done around here.
For other translations, see Fleur du Mal
This post was written by sherry


